Apa Maksud Savage dalam Bahasa Melayu


Kata "savage" berasal dari bahasa Inggeris dan sering digunakan dalam pelbagai konteks, termasuk dalam budaya pop, media sosial, dan perbualan harian. Dalam bahasa Inggeris, "savage" mempunyai beberapa makna, antaranya adalah kasar, buas, dan tidak bertamadun. 

Namun, apabila diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu, maksud "savage" boleh berbeza-beza bergantung kepada konteks penggunaannya.


Makna Literal dan Kiasan

Secara literal, "savage" boleh diterjemahkan sebagai "ganas" atau "buas". Kedua-dua perkataan ini merujuk kepada sifat yang keras, liar, dan tidak terkawal. Contohnya, apabila kita mengatakan "seekor binatang yang savage", ia membawa maksud seekor binatang yang liar dan berbahaya.

Namun, dalam penggunaan kiasan, "savage" sering digunakan untuk menggambarkan seseorang yang berani, tidak mengambil peduli akan pendapat orang lain, atau yang bertindak dengan cara yang sangat tegas dan tidak berbelas kasihan. 

Dalam konteks ini, terjemahan yang lebih sesuai mungkin termasuk perkataan seperti "berani" atau "tegas". Sebagai contoh, jika seseorang dikatakan membuat komen yang "savage" di media sosial, ini bermakna komen tersebut sangat berani dan mungkin juga pedas atau tajam.


Penggunaan dalam Budaya Pop dan Media Sosial

Dalam beberapa tahun kebelakangan ini, perkataan "savage" semakin popular dalam budaya pop dan media sosial. Ia sering digunakan untuk menggambarkan tindakan atau kata-kata yang luar biasa berani, tidak sopan, atau mengejutkan. Misalnya, apabila seseorang memberikan respons yang sangat tajam dan lucu kepada satu komen, orang lain mungkin mengatakan, "Wah, itu memang savage!"

Di sini, "savage" lebih berfungsi sebagai pujian yang menunjukkan kekaguman terhadap keberanian atau ketegasan seseorang. Dalam bahasa Melayu, ungkapan serupa mungkin termasuk "kental", "pedas", atau "pedih".


Contoh Penggunaan

Konteks Kasar/Buas:

"Harimau itu sangat savage ketika ia memburu mangsanya."

Terjemahan: "Harimau itu sangat ganas ketika ia memburu mangsanya."

Konteks Berani/Tegas:

"Komennya tentang isu tersebut sangat savage, membuat ramai orang terkejut."

Terjemahan: "Komennya tentang isu tersebut sangat pedas, membuat ramai orang terkejut."

Konteks Budaya Pop:

"Video tariannya sangat savage, semua orang kagum dengan kehebatannya."

Terjemahan: "Video tariannya sangat kental, semua orang kagum dengan kehebatannya."


Kesimpulan

Secara keseluruhannya, makna "savage" dalam bahasa Melayu boleh berbeza-beza bergantung kepada konteks penggunaannya. Dari segi literal, ia merujuk kepada sifat ganas atau buas, manakala dalam penggunaan kiasan atau budaya pop, ia lebih kepada keberanian, ketegasan, atau kepedasan tindakan atau kata-kata seseorang. 

Pemahaman tentang konteks ini penting untuk memastikan penggunaan perkataan "savage" yang betul dan sesuai dalam bahasa Melayu.


Tag : Bahasa Melayu, S, Savage
Back To Top